北京儿童插座价格联盟

老爸读诗-大山和小松鼠

只看楼主 收藏 回复
  • - -
楼主

- 晓华亲子英语-

听儿歌·讲故事·读绘本   轻松在家英语启蒙


又到了老爸读诗的时间了!


Uncle Ting和Emma的读诗环节,已经成了本公号最受欢迎的栏目之一。除了老爸本身的魅力(不情愿承认脸),Emma的好诗歪解,估计也令大小朋友们喜闻乐见。本来诗歌可能会给人以阳春白雪、曲高和寡的感觉,经过她的插科打诨,就好像变得无法再高冷下去了。




今天的诗,叫《The Mountain And The Squirrel》,大山和小松鼠。作者是美国19世纪著名诗人、哲学家、散文家——爱默生(Ralph Waldo Emerson,1803-1882)。他提出超验主义的思想,主张人通过直觉感悟达到个人精神与宇宙精神的合一,并通过大量的散文和讲演来宣扬这一观点。他的诗风格质朴,语言自然流畅,常以自然景物为歌咏对象,其中往往蕴涵深刻的寓意和哲理。


《大山和小松鼠》就以大山与松鼠间充满童趣的对话,谈论了宏观事物与微观事物之间的辨证关系。下面我们就来听诗吧。今天不光是Emma,Uncle Ting也破天荒地把诗歪解了一下呢!



prig         一本正经、装腔作势的人

sphere    地球、空间

spry         活跃的,敏捷的



The Mountain and the Squirrel

Ralph Waldo Emerson

 

The mountain and the squirrel

Had a quarrel,

And the former called the latter "Little prig;"

Bun replied,

"You are doubtless very big;

But all sorts of things and weather

Must be taken in together

To make up a year,

And a sphere.

And I think it no disgrace

To occupy my place.

If I'm not so large as you,

You are not so small as I,

And not half so spry:

I'll not deny you make

A very pretty squirrel track.

Talents differ; all is well and wisely put;

If I cannot carry forests on my back,

Neither can you crack a nut.

 

大山和小松鼠

爱默生

 

有一座大山和一只小松鼠

争得脸红脖子粗,

大山笑话小松鼠“太小”;

小卷毛儿回答:

“你是大个儿,我当然知道,

可世上有这样那样的东西,

它们必须凑在一起

才能组成大家庭,

才有四季的运行。

我站在我的位置上,

从没把自己瞧不上。

如果说我的个子没你高,

你想变小还变不了,

也不像我那样敏捷活泼;

不过我并不否认你为我

准备了一条挺棒的小道。

本领各不同,各有各的招儿,

要说我背不动森林是实情,

可你连咬碎个核桃也干不成。”


【关于我们一家】


晓华


原国际广播电台英文主播,北外英语系毕业。

曾获得中国新闻奖、彩虹奖、亚广联广播节目特别大奖等;

专注双语学习近10年,践行亲子英语,提倡自然习得。

分享英文儿歌、绘本、日常对话,让孩子轻松英语启蒙。


Uncle Ting


Emma爸爸,国际广播电台轻松调频主持人。资深英文主播,曾获广播电视节目主持人的最高荣誉——金话筒奖。喜欢古典文学,美文诗歌是最爱。


Emma


Emma就读于北京某公立学校,小学三年级,小美妞一枚。

喜欢画画,唱歌,和妈妈一起搭档做英语节目。

荔枝,喜马拉雅搜索“晓华亲子英语”可以听到。 



Uncle Ting和Emma的更多音频

Emma和爸爸读诗-面朝大海,春暖花开

Emma和爸爸读诗 | On Children-论孩子


(开通头条号:晓华亲子英语)


举报 | 1楼 回复

友情链接