- 晓华亲子英语-
听儿歌·讲故事·读绘本 轻松在家英语启蒙
又到了老爸读诗的时间了!
Uncle Ting和Emma的读诗环节,已经成了本公号最受欢迎的栏目之一。除了老爸本身的魅力(不情愿承认脸),Emma的好诗歪解,估计也令大小朋友们喜闻乐见。本来诗歌可能会给人以阳春白雪、曲高和寡的感觉,经过她的插科打诨,就好像变得无法再高冷下去了。
今天的诗,叫《The Mountain And The Squirrel》,大山和小松鼠。作者是美国19世纪著名诗人、哲学家、散文家——爱默生(Ralph Waldo Emerson,1803-1882)。他提出超验主义的思想,主张人通过直觉感悟达到个人精神与宇宙精神的合一,并通过大量的散文和讲演来宣扬这一观点。他的诗风格质朴,语言自然流畅,常以自然景物为歌咏对象,其中往往蕴涵深刻的寓意和哲理。
《大山和小松鼠》就以大山与松鼠间充满童趣的对话,谈论了宏观事物与微观事物之间的辨证关系。下面我们就来听诗吧。今天不光是Emma,Uncle Ting也破天荒地把诗歪解了一下呢!
prig 一本正经、装腔作势的人
sphere 地球、空间
spry 活跃的,敏捷的
The Mountain and the Squirrel
Ralph Waldo Emerson
The mountain and the squirrel
Had a quarrel,
And the former called the latter "Little prig;"
Bun replied,
"You are doubtless very big;
But all sorts of things and weather
Must be taken in together
To make up a year,
And a sphere.
And I think it no disgrace
To occupy my place.
If I'm not so large as you,
You are not so small as I,
And not half so spry:
I'll not deny you make
A very pretty squirrel track.
Talents differ; all is well and wisely put;
If I cannot carry forests on my back,
Neither can you crack a nut.
大山和小松鼠
爱默生
有一座大山和一只小松鼠
争得脸红脖子粗,
大山笑话小松鼠“太小”;
小卷毛儿回答:
“你是大个儿,我当然知道,
可世上有这样那样的东西,
它们必须凑在一起
才能组成大家庭,
才有四季的运行。
我站在我的位置上,
从没把自己瞧不上。
如果说我的个子没你高,
你想变小还变不了,
也不像我那样敏捷活泼;
不过我并不否认你为我
准备了一条挺棒的小道。
本领各不同,各有各的招儿,
要说我背不动森林是实情,
可你连咬碎个核桃也干不成。”
【关于我们一家】
晓华
原国际广播电台英文主播,北外英语系毕业。
曾获得中国新闻奖、彩虹奖、亚广联广播节目特别大奖等;
专注双语学习近10年,践行亲子英语,提倡自然习得。
分享英文儿歌、绘本、日常对话,让孩子轻松英语启蒙。
Uncle Ting
Emma爸爸,国际广播电台轻松调频主持人。资深英文主播,曾获广播电视节目主持人的最高荣誉——金话筒奖。喜欢古典文学,美文诗歌是最爱。
Emma
Emma就读于北京某公立学校,小学三年级,小美妞一枚。
喜欢画画,唱歌,和妈妈一起搭档做英语节目。
荔枝,喜马拉雅搜索“晓华亲子英语”可以听到。
Uncle Ting和Emma的更多音频
Emma和爸爸读诗-面朝大海,春暖花开
Emma和爸爸读诗 | On Children-论孩子
(开通头条号:晓华亲子英语)
友情链接