北京儿童插座价格联盟

台湾人为什么把〝和〞念成〝汗〞?其实这是道地的北京话

只看楼主 收藏 回复
  • - -
楼主

提示点击上方"吉祥满族"关注微信订阅号:@吉祥满族(微信号:jixiangmanju)满族门户网站、中国满学专委会满文书法研习会门户网站——吉祥满族,2002-2016年


很多大陆人听到台湾人把〝A和B〞念成〝A汗B〞时,都觉得有点怪,以为是台湾方言,其实这是道地的老北京话。

有大陆网友研究发现,民国时期的语言学家赵元任先生在《语言问题》一书中,专门讲过〝和〞字的读音,那时候在北京话里,〝和〞并不是发〝何〞的音,而是读成〝hàn〞(音同〝汗〞),或者〝hài〞(音同〝害〞)。此外,在1999年出版的弥松颐着《京味儿夜话》一书中,作者弥松颐先生也说,北京话的〝和〞念成〝汗〞和〝害〞,1996年徐世荣先生的《北京土语辞典》,也收录了〝和〞字的〝汗〞这一读音。

那么这个北京发音为什么跑到台湾了呢?。 1911年,,第二年2月在北京召开了〝中国读音统一会〞,制定了史称老国音的国音系统,确定了以〝京音为主,兼顾南北〞的国音。 ,北京语音占有重要地位。

1945年10月台湾光复,为了消除日语在日常生活中的影响,。 1946年4月2日台湾国语推行委员会正式成立。并开设了〝国语广播教学〞,每天清晨在台湾广播电台播音,为台湾各地的国民学校教师及国语推行员作发音示范。主讲人齐铁恨先生是位〝老北京〞,他按照当时的北京话,把〝和〞读成〝汗〞,所以从此以后。台湾人就都把〝和〞念成〝汗〞了。

而大陆在49年以后更动了一些字词的发音,把〝和〞字〝汗〞的读音去掉,定位〝何〞的读音。渐渐北京人说〝汗〞的也越来越少,不过在大陆一些偏远地方仍有保留。大陆一位网友说,在他的老家,内蒙古呼和浩特市南部一个小县城,〝和〞字都是发〝汗〞的音。当他第一次听到台湾人也这么说时,觉得很奇怪,两个地方一南一北隔的这么远,怎么会都是用这个不常见的发音呢?。






如果您喜欢本文,喜欢满洲文化、老北京文化、满族文化、热爱清史。

请点击右上角按钮,分享给您的朋友!

希望广大阅读者可以提供更多原创稿件

投稿邮箱:25531762@qq.com

商务合作事宜请联系

电话:13911539318(同微信)










微信号:吉祥满族
长按左侧二维码关注







举报 | 1楼 回复

友情链接