北京儿童插座价格联盟

号外︱仓央嘉措到底是怎么红的?

只看楼主 收藏 回复
  • - -
楼主


缓了口气,老高正式复出,把欠下的文章先补上。

欠条在这里…

号外!韦小宝&仓央嘉措


仓央嘉措到底是怎么红的?


老高之前讲过,仓央嘉措情歌全部是用藏文写作的,它的画风是这样的…


怎么就变成了这样…


或者这样了呢?



说实话,幕后还真有诸多大咖一直在接力推。


第一波:于道泉


于道泉先生(1901—1992)是藏学届泰斗级人物。想当年为了学习藏语,25岁的他把家搬进了雍和宫,。


其间,有藏人带来一本名为《仓央嘉措》的藏文小册子。所载情歌通俗易懂,术语和文学典故不多,令初涉藏学的于道泉颇感兴趣。


,于道泉根据这本小册子和印度人Das的《西藏文法初步》,最终完成了“仓央嘉措情歌(62节)”的翻译。


1927年,于道泉经陈寅恪推荐入中央研究院历史语言研究所。为了交份投名状,他向傅斯年所长申请,,并由赵元任记音。


该书于1930年刊印,开创了仓央嘉措情歌翻译及研究之先河,而且基本上是所有汉译仓央嘉措情歌的蓝本。


但于道泉毕竟不是诗人,他采取的是逐字逐译的译法,最大程度上保持了藏文原貌,但多数译诗都诗意全无。用于先生自己的话说,就是“翻译时乃只求达意,文词的简洁与典雅非我才力所能兼顾”。


比如:

写成的黑色字迹,已衣水和雨滴消灭,

未曾写出的心迹,虽要拭去也无从。

文字上明显存在瑕疵,个别字不可理解。


又如:

我向露了白齿微笑的女子们的座位间普遍地看了一眼,

一人羞涩的目光流转时,从眼角间射到我少年的脸上。

单句冗长,语感滞扭。


至此,仓央嘉措还完全没有要红的迹象。


第二波:曾缄


曾缄(1892—1968)于1917年毕业于北京大学中文系,师从黄侃。他是位诗人,。其晚年删订的自选集《寸铁堪诗稿》去年正式面世,老高有幸讨了一本,通篇读来,觉得在同时代旧体诗家中,应能稳居中游。


1929年,,,“深病其不文”,于是据于道泉译本,“广为七言,施以润色”。


曾缄译本发表于《康导月刊》1939年1卷8期,译文首数、顺序、内容俱与于译相同,风格以“文”为要旨,体例选择七言绝句,韵据平水,格律整饬。


同样出于对“文”的追求,曾缄笔下的仓央嘉措情歌融入了很多自己的生命感悟,固警句颇多。


比如于道泉译本中有这样一首诗:

若要随彼女的心意,今生与佛法的缘分断绝了;

若要往空寂的山岭间去云游,就把彼女的心愿违背了。


到了曾缄笔下,全然脱胎换骨,变成了这样一副高大上的样子:

曾虑多情损梵行,入山又恐别倾城。

世间安得双全法,不负如来不负卿。


原诗的本意用前两句就说清楚了,后面两句纯系借题发挥。然一个“世间安得双全法”,大有生命意识,将个体感受扩大为群体感受,如画龙点睛,使此诗遂成名篇。


至此,我们的仓央嘉措,终于有点要红的意思了。


第三波:


,,能记诵其《布达拉宫辞》,甚至与《长恨歌》、《圆圆曲》同列。在他的《习禅录影》中,就曾经狂推过这句“世间安得双全法,不负如来不负卿”。


当然,,但毕竟还是在小众层面的。


仓央嘉措全靠他推,红也有限。


第四波:刘镇伟


可以这么说,刘镇伟除了《大话西游》之外全是烂片,其中就包括2005年的《情癫大圣》,这是一部关于唐僧和白马的爱情故事。


但请相信,这部片子对仓央嘉措的走红至关重要,绝大多数网友第一次听到“世间安得双全法,不负如来不负卿”,就是因为这部电影。


这首诗在片中配合谢霆锋和蔡卓妍的狗血剧情,非常应景。再加上那段时间“论坛文化”非常兴盛,大面积附会仓央嘉措情歌的行为艺术开始发酵。


第五波:谭晶


2006年,谭晶在维也纳金色大厅唱了一首《在那东山顶上》。这首歌是她的代表作之一,其歌词改编自仓央嘉措情歌,而且这一首在于道泉译本中还是第一首。


于道泉的译文是

从东边的山上,白亮的月儿出来了。

少女的脸儿,在心中已渐渐的显现。


曾缄的译文是

心头影事幻重重,化作佳人绝代容。

恰似东山山上月,轻轻走出最高峰。


谭晶的歌词是

在那东山顶上,升起白白的月亮。

年轻姑娘的面容,出现在我的心上。


第六波:冯小刚


2010年,冯小刚的《非诚勿扰2》捧红了《见与不见》。片中关晓彤饰演的川川,在父亲的人生告别会上朗诵的这首诗,让不少观众热泪盈眶,包括老高。


其作者一度被传是仓央嘉措。老高当然不信,民族出版社1981年出版《仓央嘉措情歌及秘传》(庄晶)收录了124首仓央嘉措情歌,已经是最全的了,基本上都是四句三顿,最长的不过八句。


你见,或者不见我,

我就在那里,

不悲不喜;

你念,或者不念我,

情就在那里,

不来不去;

你爱,或者不爱我,

爱就在那里,

不增不减;

你跟,或者不跟我,

我的手就在你手里,

不舍不弃;

来我的怀里,

或,

让我住进你的心里。

默然,相爱;

寂静,欢喜。


一看这篇幅节奏,就可以断定是假货,高仿都不能算。


当然,这首诗好在只“伪”不“劣”,后来一位笔名叫扎西拉姆.多多的女子出来认领了版权。


第七波:广大网友


说是第七波,其实在第四波时就已经开始,在第六波后更甚。


而且在第六波后,附会仓央嘉措情歌这种行为艺术就逐渐从“神翻译”,发展成“反抄袭”了。


所谓抄袭,就是把别人的文章挂自己的名;


而所谓“反抄袭”,就是把自己的文章挂别人的名。


在这期间广大网友脑洞大开,用他们的“有才+无聊”,创作了一首又一首“仓央嘉措情歌”。


其中有些写得不错,就比如:

世间事,除了生死,哪一件事不是闲事。


连这么好的句子都给捐了,我真是想不通你们到底图个什么?


就这样,康熙年间,莫名其妙地,红了。

—END—


举报 | 1楼 回复

友情链接