北京儿童插座价格联盟

北京出版集团向布拉格市立图书馆赠书

只看楼主 收藏 回复
  • - -
楼主


每个居民都应该享有居家20分钟路程之内到达图书馆的条件。



923日下午,中国北京出版集团向捷克布拉格市立图书馆捐赠图书并与维佐那出版社进行版权签约仪式,捐赠图书包括北京出版集团组织出版的《大家小书》文化系列部分图书,以及一套由十月文艺出版社出版的捷克作家赫拉巴尔作品中译本。活动由捷中国际文化交流协会、十月作家居住地•布拉格促成,并得到北京市对外文化交流协会、维佐那出版社、有关翻译届人士等的大力支持。





布拉格市立图书馆馆长谢哈克强调文学是不同民族之间相互了解的最好方式,副馆长波本茨娃回顾了中国对捷克作家赫拉巴尔作品的翻译出版,而翻译赫拉巴尔语言,本身是件困难的事情。图书馆管理部主任史杰波娃说,如果没有作家的创作,人类将比现在贫穷,现在不会如此丰富,未来也将令人失望。





北京十月文学杂志总编陈东捷被布拉格图书馆内那座由8000多本图书搭成的“书塔(Idiom)”装置打动,“塔”高5米,有个水滴形状的缺口,陈东捷表示这次捐赠的图书,如同给这图书海洋注入一杯来自东方的水。他还向在场宾客介绍了十月作家居住地项目。





北京对外文化交流协会副会长严力强代表北京出版集团向布拉格市立图书馆馆长谢哈克递交书单,。他说,现在经济发展非常快,这会给人们带来一些焦虑,而文学是有益的营养剂。严力强表示希望进一步加强中捷北京布拉格之间的深度文化交流。





,希望两国读者通过阅读加强了解,并真诚地表示,希望成为布拉格图书馆的读者。





十月文艺出版社编辑室主任赵雪芹简单介绍了捐赠图书的情况,并在数十位宾客见证下,与维佐那出版社社长维罗妮卡现场签署对捷克翻译出版《喝了吧,赫拉巴尔》的版权协议,该书收录了作家龙冬行走在赫拉巴尔故乡的文学随笔。





赠书和版权签约仪式后,图书馆特意安排中国客人参观信息中心和几个借阅功能区。


听到陈东捷对文学期刊的兴趣,图书馆工作人员为大家调出了捷克文学报。


严力强副会长饶有兴致地询问捷克人的借阅情况,全布拉格125万人口拥有18万借阅证,可以在全市41个分支3个流动图书馆通用通借通还,而按照2015年一年借阅量600万推算,每张借阅证去年一年的平均借书量33本,每张借书证平均每11天会借一本书。




严力强、高华、陈东捷欣然在图书馆留言簿留言。


 

图书馆馆长谢哈克:


文学是不同民族相互了解的最好方式。捷克是个比较小的民族,人口一千多万,而中国是世界上一个最大的民族,我们觉得有机会在文学平台上交流,对双方会带来更多好处和帮助。

 

图书馆副馆长波本茨娃:


现今距中国翻译第一部赫拉巴尔(捷克著名作家)小说已经
20多年。赫拉巴尔第一部小说的中译本,当年发表在中国《世界文学》杂志。从那个时候,他的书逐渐开始在中国流行,1993年在中国出版第一本书,直到现在,他重要作品都已经翻译成中文。

翻译赫拉巴尔的书肯定有很多困难,对于译者来说很成问题,因为他的语言比较特殊,翻译成外语特别是中文肯定很难。所以,这更加令我们高兴,他的作品能够都翻译成中文在中国出版,而且也受到中国读者欢迎,有“粉丝”。

我们很高兴,我们图书馆能够收藏赫拉巴尔作品的中文版。

 

图书馆管理部主任史杰波娃:


布拉格市立图书馆已经有
120年历史,已经过了一个世纪的时间,图书馆帮助布拉格人民了解文学了解各民族的文化。

作家是我一辈子没有办法了解的人物,我一辈子都会羡慕他们。他们的创作可以帮助人们生活得更好,他们的创作是恰恰是人类和非人类的区别所在。我认为如果没有作家和他们的作品,人类社会比现在更加贫穷,我们的现在不会那么丰富,我们的将来会很失望。学者是国家的珍宝,知识如果不是每天越来越多,就将是每天越来越少。

 

十月文学杂志总编陈东捷:


一进门看到书堆成的塔的装置,印象非常深刻。虽然我们不懂捷克文,但是我们能感受到里面的智慧。我们这次从中国带来的一点图书,就是等于给这个图书的海洋注入一杯来自东方的水。北京出版集团是北京市最大的出版机构,出版了大量中国著名作家的作品,也曾把许多国外优秀的作家作品呈现在中国读者面前。去年与捷中国际文化交流协会合作,我们双方成立了十月作家居住地,邀请中国最有影响力的作家来布拉格居住体验,并与捷克的作家出版家交流。我们觉得非常有意义,因为文学是没有国界的。希望以后和图书馆加强合作,做更多文化交流的推动。

 

北京对外文化交流协会副会长严力强:


一到布拉格就留下非常深刻的印象。

虽然中国人口和捷克人口相差很大,但是,在文学交流上是平等的而且互有补益。捷克文学在中国有广泛的影响力,像米兰•昆德拉、卡夫卡都广为人知,还有我们今天将赠送的有着中译本的赫拉巴尔。米兰•昆德拉的《生命不能承受之轻》这本小说是我们中国的文学青年彼此交往的一个通用语。文学是很伟大的,现在经济发展非常快,这会给人们带来一些焦虑,而文学是有益的营养剂,我们希望今后加强和捷克、布拉格在文学出版方面的往来,更深的往来,我们也可以多向中国北京的读者,更多介绍捷克作家的作品。

 


捷克在中国的知名度非常高,其中一个非常重要的原因就是捷克有一批非常伟大的作家。像我这一代人,每个人差不多都读过捷克的《好兵帅克》,冒失地估计一下,哈谢克在中国的读者恐怕超过
1个亿。

中国和捷克图书出版的交流,从中捷建交60年来从来没有中断过,,捷克被翻译成中文的图书大概有300多种,捷克国家图书馆说,他们的版本图书里,中文翻译成捷克文的图书,大约也有300来种。这几年中捷图书出版交流比任何时候都要快,有的图书进入了外文图书的畅销书行列。比如中国诺贝尔获奖作家莫言翻译成捷克文以后,已经成为捷克外文图书的畅销书之一。还有中国作家姜戎的《狼图腾》翻译成捷文以后,也成为捷克外文图书里的畅销书。历史上,捷克作家的书多次在中国成为外文图书里的畅销书,2016年,克里玛的《我的疯狂世纪》又一次在中国热销。

图书是人民与人民之间最好的交流的桥梁,我们通过捷克作家作品了解捷克,同时也希望捷克读者通过中国作家作品了解中国。我们希望今后有更多的交流活动,我也希望我也成为布拉格图书馆的读者。

 

十月文艺出版社编辑室主任赵雪芹:


二十本《大家小书》是中国赫赫有名的人文社科方面的顶尖级专家以比较小的篇幅来普及高水准的专业知识,好看也很有趣。八本赫拉巴尔先生的作品,是我们国内最权威也是最顶尖专业的翻译版本,以高水准吸引了很多年轻读者。

这次我们带来了新近出版的优秀文学作品,希望这些作品能以捷克文呈现在布拉格图书馆,也希望更多的捷克读者从这些书里更全面了解当下中国。





举报 | 1楼 回复

友情链接